Disciplina Curricular
Prática de Tradução Romeno-Português PTR-Ppo
Licenciatura Bolonha em Estudos Portugueses - 1_L_EPORT 2013/14
Peso
6.0 (para cálculo da média)
Objectivos
Os conteúdos selecionados visam dotar os alunos de conhecimentos e instrumentos relevantes para um pensamento reflexivo e crítico sobre as duas línguas e culturas em relação (os perfis culturais dos povos romeno e português; identidades e estereotipias culturais, “empréstimo” cultural, metáfora em tradução etc.). Trabalhando diferentes géneros de textos (literários e especializados), visa-se adquirir uma prática de tradução que permitam a tomada de opções informadas e pertinentes no ato de tradução.
Programa
Os conteúdos programáticos são estabelecidos anualmente pelos docentes. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.
Métodos de ensino e avaliação
Quer na avaliação contínua, quer na avaliação final alternativa, as matérias de avaliação obrigatórias são as efetivamente lecionadas e as que resultarem da aprendizagem individual. O número, a categoria e o valor relativo percentual dos elementos de avaliação a realizar são definidos pelo docente, considerando a especificidade da área científica e do ciclo de estudos. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.