Disciplina Curricular
Prática de Retroversão Português-Inglês PRP-I
Licenciatura Bolonha em Tradução - 9252_3_L_TRAD 2016-2017
Contextos
Grupo: 9252_3_L_TRAD 2016-2017 > 1.º Ciclo > Optativas > 2.º Ano > Prática de Retroversão da Língua A - Seleccionar 1 UC
Período:
Grupo: 9252_3_L_TRAD 2016-2017 > 1.º Ciclo > Optativas > 3.º Ano > Opção Condicionada do Grupo B - Seleccionar 2 UC
Período:
Grupo: 9252_3_L_TRAD 2016-2017 > 1.º Ciclo > Optativas > 2.º Ano > Prática de Retroversão da Língua A - Seleccionar 1 UC
Período:
Grupo: 9252_3_L_TRAD 2016-2017 > 1.º Ciclo > Optativas > 3.º Ano > Opção Condicionada do Grupo B - Seleccionar 2 UC
Período:
Peso
6.0 (para cálculo da média)
Objectivos
Esta UC tem como objetivo desenvolver a prática de retroversão de textos de vários géneros, nomeadamente de natureza jornalística, académica e económica. Com base nos textos selecionados, expõem-se aspetos complexos de retroversão como estruturas gramaticais, a construção frásica, registo, linguagem técnica e conceitos culturalmente específicos. O principal objetivo de cada exercício de retroversão é orientar os alunos para uma abordagem menos literal do texto e encorajá-los a refletir sobre as estratégias envolvidas em tornar a versão final fluente e natural. No caso da retroversão de textos técnicos, os alunos devem aplicar a terminologia adquirida ao longo do semestre.
Programa
Os conteúdos programáticos são estabelecidos anualmente pelos docentes. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.
Métodos de ensino e avaliação
Quer na avaliação contínua, quer na avaliação final alternativa, as matérias de avaliação obrigatórias são as efetivamente lecionadas e as que resultarem da aprendizagem individual. O número, a categoria e o valor relativo percentual dos elementos de avaliação a realizar são definidos pelo docente, considerando a especificidade da área científica e do ciclo de estudos. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.