Disciplina Curricular

Tradução do Audiovisual II - Inglês/Português TAor-IIIP

Mestrado Bolonha em Tradução - M6633_Tradução

Contextos

Grupo: M6633_Tradução > 2º Ciclo > Parte Escolar > Tronco Comum > Optativas > 1º Ano > Tradução - 36 ECTS

Período:

Peso

6.0 (para cálculo da média)

Objectivos

O seminário tem como objectivo genérico aprofundar e expandir competências para a prática profissional de TAV no mercado português e internacional. Tem como principais objectivos específicos desenvolver: (1) competências pessoais e interpessoais (preparatórias do trabalho em equipa em empresas de prestação de serviços de tradução) (2) competências de prestação de serviços (nas diversas funções assumidas numa empresa de prestação de serviços de tradução) A sessões envolvem exercícios para desenvolver competências específicas para a prática profissional de TAV em contexto empresarial, assumindo funções de tradução para legendagem, dobragem e sonorização; legendagem/temporização de legendas; revisão linguística, terminológica, de tradução e de legendagem; e gestão de projecto.

Programa

Os conteúdos programáticos são estabelecidos anualmente pelos docentes. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.

Métodos de ensino e avaliação

Quer na avaliação contínua, quer na avaliação final alternativa, as matérias de avaliação obrigatórias são as efetivamente lecionadas e as que resultarem da aprendizagem individual. O número, a categoria e o valor relativo percentual dos elementos de avaliação a realizar são definidos pelo docente, considerando a especificidade da área científica e do ciclo de estudos. Podem ser consultados nos Programas de cada turma, disponíveis no FENIX.

Disciplinas Execução

2024/2025 - 2.º Semestre

2023/2024 - 2.º Semestre

2022/2023 - 2.º Semestre

2021/2022 - 2.º Semestre

2020/2021 - 2.º Semestre

2019/2020 - 2.º Semestre

2018/2019 - 2.º Semestre

2017/2018 - 2º Semestre

2016/2017 - 2 Semestre

2015/2016 - 2 Semestre

2014/2015 - 2 Semestre