Leitura, tradução, versão

25 Março 2021, 09:30 Patrícia Soares Martins

A tradução como forma de escrita segunda. Um texto desdobrado em traduções ou versões-outras de si integra-se num circuito de reprodução que compromete a sua condição de "texto sem múltiplos" (J Barrento) ou a sua "aura" (W. Benjamin). 

A tradução entendida como uma forma diferenciada de leitura (nem simples leitura, nem crítica).
   Traduções e versões: o caso das versões de Bebedor Nocturno, de Herberto Helder.