Sumários
Catulo 5: estudo e tradução. Perifrástica passiva
3 Outubro 2017, 14:00 • André Filipe Veloso Nunes Simões
A construção perifrástica passiva
Catulo 5: estudo e tradução
Ficha de trabalho n.º 2
Catulo 5: análise e tradução
29 Setembro 2017, 14:00 • André Filipe Veloso Nunes Simões
Sistema verbal: síntese dos tempos do infectum e do perfectum
Catulo 5: análise e tradução
Catulo 3: análise e tradução
26 Setembro 2017, 14:00 • André Filipe Veloso Nunes Simões
5.ª declinação: síntese
Catulo 3: análise e tradução
Ficha de trabalho n.º 1
Síntese morfológica: as declinações
22 Setembro 2017, 14:00 • André Filipe Veloso Nunes Simões
Síntese morfológica:
1.ª declinação
2.ª declinação
3.ª declinação
4.ª declinação
Normas de funcionamento da unidade
19 Setembro 2017, 14:00 • André Filipe Veloso Nunes Simões
Normas de funcionamento da unidade
Programa resumido:
O programa prevê a leitura em extensão de dois textos de autores da Antiguidade Clássica. A escolha será
feita no início do semestre tendo em conta os interesses dos estudantes, mas as sugestões seguintes
serão: Commentarii de Bello Gallico iii (César), epistolografia de Cícero. Alternativas podem incluir, p.e.:
uma peça de Terêncio ou uma antologia de poemas de amor (Catulo, Propércio, Tibulo e Ovídio). Ao longo
do semestre, serão abordados os seguintes tópicos fundamentais de gramática latina: fonética
(rotacismo, apofonia e assimilação), formas nominais dos verbos, sintaxe dos casos, orações
subordinadas, questões de prosódia (noções elementares), vocabulário do Latim Clássico, história da
língua latina (visão de conjunta sucinta). A estes, junta‐se o estudo das questões biográficas, políticas e
literárias levantadas pelos textos discutidos e a revisão dos tópicos gramaticais estudados em
níveis de língua anteriores.
Avaliação:
Cada sessão incluirá dois tipos de trabalho sempre que possível: uma tradução comentada de
um excerto em latim e uma explicação dos tópicos gramaticais fundamentais sugeridos pelo texto
estudado. Os alunos terão de ter lido os textos antecipadamente e ter preparado a sua discussão.
Complementarmente, serão feitos os exercícios de tradução para Latim e de revisão gramatical que se
julguem necessários. Será feita uma apresentação das obras e autores
referidosama no início de cada etapa. A avaliação será baseada em dois testes de aula (20%+20%), num
teste final (40%) avaliação contínua: traduções preparadas em casa, fichas de trabalho realizadas em aula
e fora da aula (20%)
Datas dos testes:
1.º teste - 14 de Novembro de 2017, sala e horário habituais, salvo indicação em contrário
2.º teste - 15 de Dezembro de 2017, sala e horário habituais, salvo indicação em contrário
3.º teste - 9 de Janeiro de 2018 (1.ª chamada) ou 12 de Janeiro de 2018 (2.ª chamada), sala e horário habituais, salvo indicação em contrário