Traduction - introduction

26 Janeiro 2022, 14:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge


Traduction - Introduction et réflexions.

Exercices de traduction.

Mots et leurs histoires

Documents du dossier cours (pp 7-9)

Lecture: 


Entretien avec Carlos Batista

domaine portugais - Prétexte 18/19 

«Traduzir o que as palavras não dizem

mas o que elas fazem»

 

Henri Meschonnic, Poétique du traduire II

 

—  escolher entre traduzir o sentido e traduzir a forma

—  a linguagem age, pelo sentido e por todos os sentidos

—  «Traduzir é como fazer uma análise e é mais barato»

—  «Traduzir é uma prática específica da linguagem, que não se confunde com a escrita, como a tradução não se confunde com o texto, mas que deve fazer o que o texto faz»

—  «Teorizar a tradução, é encontrar-se na situação de um analista cujo analisante se oferece e se refuta à análise

—  «A recusa da teoria aumenta a sua necessidade, a urgência da teoria»

—  «Hoje em dia há uma exigência maior de exatidão filológica pela interação das culturas»