translation exercise into Portuguese # 3

19 Abril 2017, 14:00 David Alan Prescott

Translation of text involving some difficulties of a cultural nature. Showing of how on occasion -- as in a mere informative text in a popular piece of reading material -- some aspects of the original may be left out in order to produce a text of the same level of understanding as the original. A side issue involved the translation of "class bias" language when used in direct quotation. In the text these examples were "dreadful" and "amazing". The point being that some people might say "awesome" rather than "amazing" and their choice of word both defines who they are and tells us something about them. We should try to maintain this as much as possible in a translation.