Tendências deformantes em tradução literária (cont.) Entrega e correção dos segundos TP. Estratégias e procedimentos de tradução.

17 Março 2016, 16:00 Margarida Vale de Gato

Tendências deformantes em tradução literária (cont.) Entrega e correção dos segundos TP. 

A ausência de realização do Present Perfect em português: deve ser traduzido pelo pretérito perfeito quando a ação já não se verifica no presente, e pelo presente do indicativo quando há continuidade com o presente; por vezes pode usar-se a construção perifrástica (por ex. "tenho-o visto").
 Estratégias e procedimentos de tradução: Vinay e Dalbernet e Chesterman (intr.): http://traduzirliteratura.blogspot.pt/2016/03/procedimentos-vinay-e-dalbernet-e.html