Unidade Curricular
| Course Unit
Tradução Literária I – Espanhol/Português |
Código da Unidade Curricular | Course ID
TRA5.811560 |
ECTS | Credits
6 |
Ciclo de Estudos | Level
C2 |
Semestre | Semester
S1 |
Docente(s) | Instructor(s)
Cristina Almeida Ribeiro |
Língua de ensino | Language of instruction
Português |
Programa (na língua de ensino) | Course description (in language of instruction)
Questões de poética. Recepção literária e tradução. Normas e estratégias de tradução. Crítica de tradução: estudos de caso. Prática de tradução: contos e microcontos de autores espanhóis e hispano-americanos, do espanhol ao português europeu. |
Avaliação (na língua de ensino) | Grading and Assessment (in language of instruction)
Participação regular nas tarefas do curso, incluindo discussão de textos teóricos e metodológicos que ajudam a equacionar os problemas específicos da tradução literária, análise de traduções já existentes e tradução colaborativa de um conjunto de textos escolhidos, complementada por reflexão crítica sobre o processo tradutório (40%). Trabalho final, constituído pela tradução individual de um ou vários textos da escolha do aluno (40%), acompanhada de relatório acerca da execução desse exercício (20%). |
Bibliografia (selection) | Readings (selection)
Averbach, Márgara. Traducir literatura: una escritura controlada. Manual de enseñanza de la traducción literaria. Córdoba: Comunic-Arte, 2011. Barrento, João. O Poço de Babel: para uma poética da tradução literária. Lisboa: Relógio d’Água, 2002. Bassnett, Susan. Estudos de Tradução: fundamentos de uma disciplina. Trad. V. C. Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2003. García Yebra, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. 2ª ed. revisada. 2 vols. Madrid: Gredos, 1989. Landers, Clifford E. Literary Translation: A Practical Guide. Clevedon […]: Multilingual Matters, 2001. Pym, Anthony. On Translator Ethics. Trans. Heike Walker. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2012. |