Unidade Curricular | Course Unit

Tradução Literária I – Espanhol/Português

 

Código da Unidade Curricular | Course ID

TRA5.811560

 

ECTS | Credits

6

 

Ciclo de Estudos | Level

C2

 

Semestre | Semester

S1

 

Docente(s) | Instructor(s)

Cristina Almeida Ribeiro

 

Língua de ensino | Language of instruction

Português

 

Programa (na língua de ensino) | Course description (in language of instruction)

Questões de poética. Recepção literária e tradução. Normas e estratégias de tradução. Crítica de tradução: estudos de caso. Prática de tradução: contos e microcontos de autores espanhóis e hispano-americanos, do espanhol ao português europeu.

 

Avaliação (na língua de ensino) | Grading and Assessment (in language of instruction)

Participação regular nas tarefas do curso, incluindo discussão de textos teóricos e metodológicos que ajudam a equacionar os problemas específicos da tradução literária, análise de traduções já existentes e tradução colaborativa de um conjunto de textos escolhidos, complementada por reflexão crítica sobre o processo tradutório (40%). Trabalho final, constituído pela tradução individual de um ou vários textos da escolha do aluno (40%), acompanhada de relatório acerca da execução desse exercício (20%).

 

Bibliografia (selection) | Readings (selection)

Averbach, Márgara. Traducir literatura: una escritura controlada. Manual de enseñanza de la traducción literaria. Córdoba: Comunic-Arte, 2011.

Barrento, João. O Poço de Babel: para uma poética da tradução literária. Lisboa: Relógio d’Água, 2002.

Bassnett, Susan. Estudos de Tradução: fundamentos de uma disciplina. Trad. V. C. Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2003.

García Yebra, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. 2ª ed. revisada. 2 vols. Madrid: Gredos, 1989.

Landers, Clifford E. Literary Translation: A Practical Guide. Clevedon […]: Multilingual Matters, 2001.

Pym, Anthony. On Translator Ethics. Trans. Heike Walker. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2012.