Sumários

Tradução Indirecta

5 Dezembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Tradução Indirecta (I) (12/14)


Tradução Indirecta 

O enfoque foi colocado na discussão de várias vertentes da tradução indirecta: principais vantagens, desvantagens, problemas éticos e conceptuais.


Apresentação de projectos de investigação

29 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Apresentação de projectos de investigação (10/13)


Apresentação de projectos de investigação



Apresentação de projectos de investigação

28 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Apresentação de projectos de investigação (11/14)


Apresentação de projectos de investigação



O século XX: tradução em números

22 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

O século XX: tradução em números 


O enfoque central consistiu na problematização e discussão de dados estatísticos relativos à tradução e constantes do texto da autoria de Alexandra Assis Rosa ( intitulado "Does translation have a say in the history of our contemporary linguaculture?" (2006, Polifonia. 9. ))



O século XX: tradução e regimes autoritários: o caso do Portugal salazarista

21 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

O século XX: tradução e regimes autoritários: o caso do Portugal salazarista (10/14)


Após um breve resumo das possíveis sistematizações da história da tradução, foi discutida a divisão desta disciplina nas vertentes teórica e prática. Esta problematização permitiu contextualizar o texto de Teresa Seruya intitulado “Translation in Portugal during the Estado Novo Regime” (in: Translation under Fascism. Ed. Christopher Rundle and Kate Sturge, Palgrave Macmillan, 2010), discutido na restante parte da aula.