Conclusão do estudo de «Sobre os diferentes métodos de traduzir» de Schleiermacher

7 Dezembro 2015, 12:00 José Miranda Justo

Conclusão do estudo da conferência apresentada em 24 de Junho de 1813 na Academia de Berlim por Friedrich Schleiermacher com o título de «Sobre os diferentes métodos de traduzir»:

1. Crítica do «segundo método» e dos seus critérios de avaliação.
2. Cada língua tem o seu sistema de conceitos.
3. Dificuldades do «segundo método» na filosofia (ponto extremo da ciência) e na comédia (ponto extremo da literatura).
4. O segundo método como «ficção».
5. Crítica da situação francesa da tradução. 
6. A importância da recepção do estranho. Enriquecimento da língua e da cultura.
7. A vocação da língua alemã para a recepção do estranho.
8. Criação de um «enorme todo histórico» na Alemanha.
9. Um «território linguístico próprio para as traduções».
10. Papel auto-regulador da língua na assimilação do estranho.
11. O futuro e a não-necessidade da tradução segundo Schleiermacher.