Continuação do estudo de «Sobre os diferentes métodos de traduzir» de Schleiermacher

30 Novembro 2015, 12:00 José Miranda Justo

Continuação do estudo analítico do texto da conferência «Sobre os diferentes métodos de traduzir», de Friedrich Schleiermacher:

1. Sentido da «irracionalidade entre as línguas», segundo Schleiermacher.
2. A relação dialéctica entre o efeito limitador da língua e a acção criativa («configuradora») do indivíduo dentro da língua.
3. Dificuldades decorrentes para a actividade do tradutor.
4. A paráfrase e a reconstituição como «modalidades de travar conhecimento com as obras de línguas estrangeiras», mas que não se confundem com a tradução.
5. O enunciado geral dos dois métodos segundo Schleiermacher.
6. Critérios de avaliação dos resultados segundo os dois métodos.