Estudo de um texto de James S. Holmes
29 Outubro 2015, 12:00 • José Miranda Justo
Estudo do texto de uma conferência de James S. Holmes apresentada em 1972 com o título: «The Name and Nature of Translation Studies»:
- Desenvolvimento dos estudos centrados nos problemas da tradução depois da Segunda Guerra Mundial.
- A história dos nomes desta área do saber; como se chegou à designação de «Estudos de Tradução».
- Os diferentes tipos de Estudos de Tradução: 1. Estudos Descritivos de Tradução; 2. Estudos Teóricos de Tradução; 3. Estudos Aplicados de Tradução.
- Variantes dos Estudos Descritivos de Tradução: 1. Estudos Descritivos de Tradução orientados segundo o produto; 2. Estudos Descritivos de tradução orientados segundo a função; 3. Estudos Descritivos de Tradução orientados segundo o processo.
- Variantes dos Estudos Teóricos de Tradução: 1. Teorias da Tradução delimitadas segundo o medium; 2. Teorias da Tradução delimitadas segundo a área; 3. Teorias da Tradução delimitadas segundo os níveis de análise; 4. Teorias da Tradução delimitadas segundo o tipo de texto; 5. Teorias da Tradução delimitadas segundo o tempo; 6. Teorias da tradução delimitadas segundo os problemas.
- Variantes dos Estudos Aplicados de Tradução: 1. Aplicação ao ensino; 2. Aplicação aos auxiliares de tradução; 3. Aplicação na área das políticas de tradução; 4. Aplicação na área da crítica de tradução.