Início do estudo de «Die Aufgabe des Überstezers» de Walter Benjamin

10 Dezembro 2015, 12:00 José Miranda Justo

Início do estudo do texto de Walter Benjamin intitulado «A tarefa do tradutor»:

1. Introdução geral à figura e à obra de Walter Benjamin.
2. Coordenadas fundamentais do pensamento de Benjamin reflectidas no texto em apreço.
3. Crítica radical de uma concepção da arte baseada no receptor e na transmissão de informação.
4. As más traduções ao serviço do leitor e da veiculação de informação.
5. Significado da afirmação: «A tradução é uma forma.»
6. Dois sentidos da «tradutibilidade». 
7. A tradutibilidade como característica essencial de certas obras.
8. A «pós-vida» (Überleben) das obras.
9. História vs. natureza.