Sumários
Tradução T2 e T3
16 Março 2018, 10:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
T2 Crédit Bail Privilège 1ª parte
|
|
Tradução T1 Pourquoi la zone euro n'est pas sortie d'affaire
9 Março 2018, 10:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
2ª parte
Tradução T1 Pourquoi la zone euro n'est pas sortie d'affaire
2 Março 2018, 10:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
Introdução à macroeconomia
Apresentação do programa e análise de tradução
23 Fevereiro 2018, 10:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
- Apresentação do programa da disciplina- Análise crítica de um excerto da tradução do livro Le capital au 21è siècle de Thomas Piketty
PROGRAMA
Tradução financeira
Objectivos
A cadeira visa a aquisição de uma competência generalista para o tradutor da área financeira, através de exposições teóricas e da tradução de textos pertencendo aos principais géneros textuais da área (artigo de revista especializada, excerto de manual, relatório de contas, guia do investidor na Internet, contratos de crédito, locação financeira e seguro de vida, prospeto de oferta pública de aquisição)
Temas trabalhados
- macroeconomia
- crédito
- fusões a aquisições
- produtos bancários
- bolsa e acções
- produtos derivados
- fundos de investimento e seguros de vida
- banca
- demonstrações financeiras
Avaliação
- teste de tradução (60 % )
- defesa oral de uma tradução de um excerto de um dos seguintes documentos (40 %):
1) Vivendi : Rapport financier et Etats financiers consolidés audités de l’exercice clos le 31 décembre 2017 .
https://www.vivendi.com/wp-content/uploads/2018/02/Rapport-financier-et-Etats-financiers-consolides-exercice-2017.pdf
2) «Documents financiers au 31/12/2017» da empresa LVMH
https://r.lvmh-static.com/uploads/2017/11/documents-financiers-2017.pdf
Colectânea de textos e leitura aconselhadas
Uma colectânea de textos estará disponível na reprografia vermelha.
Aconselha-se fortemente a leitura de
1) Saber investir : para as aulas até abril
2) Análise económico-financeira de empresas (até à página 77): para as aulas de maio
Referências bibliográficas
Antoine J., Capiau-Huart M.-C. (2006). Dictionnaire des marchés financiers, Bruxelles, De Boeck.
Antonioni P. e Flynn S. (2011). Economia para totós. Adaptado do Inglês por I. Sá Reis, título original Economics for Dummies. Porto Editora.
Castelo Branco G., et al. (1984). Dicionário de economia e gestão: Português / Francês / Inglês / Alemão, Porto, Lello & Lello.
Carvalho C. N., Magalhães G. (2002). Análise económico-financeira de empresas. Universidade Católica Portuguesa.
Conway E. (2011). 50 ideias de economia que precisa mesmo de saber. Traduzido do Inglês por Pedro marcelo Curto. Lisboa, Dom Quixote.
Échaudemaison C.-D., dir. (1989). Dictionnaire d’économie et de sciences sociales, Paris, Nathan.
Échaudemaison C.-D., dir. (2001), Dicionário de economia e ciências sociais, Porto, Porto editora.
Horny G. (2012), La bourse pour les nuls. 2ª ed (1ª ed. 2009). Paris, First-Gründ.
Lakehal M. (2002). Dictionnaire d’économie contemporaine, 2ª éd.. Paris, Vuibert.
Lejeune P. (2004) Discours d’experts en économie, Limoges, Lambert Lucas.
Moreira P., Sousa J., dir.(2004). Saber investir. O guia prático da poupança, 2ª ed. Lisboa, Deco-Proteste.
Mullis D. e Orloff. J. (2009): O jogo da contabilidade. Trad. do Inglês por E. Ferreira, título original The
accounting game. Famalicão, Centro Atlântico
Murteira M. (2002), A economia em 24 lições, 4ª ed. Barcarena, Editorial Presença.
Rodrigues J. e Simões A.M. (2012). Analisar a performance financeira. Uma visão multidimensional. 2ª ed. Lisboa, Áreas Editora.
Silem A, Albertini J.-M. (2002). Lexique d’économie. Paris, Dalloz.
Sites
http://dessinemoileco.com (animações em francês sobre temas económicos)
economico.sapo.pt (Económico)
http://www.jornaldenegocios.pt (Jornal de Negócios)
www.alternatives-economiques.fr (revista mensal Alternatives économiques)
lexpansion.lexpress.fr (revista mensal L’express / L’expansion)
www.lesechos.fr (diário económico Les échos)
http://lerevenu.com (revista Le Revenu)
http://www.imf.pt (P- glossário de Informação de Mercados Financeiros)
http://liensutiles.org/dico.htm (F- dicionários de todas as áreas)
http://www.boursica.com (F-site para investidores na Bolsa)
http://www.boursorama.com (F-site para investidores na Bolsa)
www.insee.fr (INSEE : Instituto francês de conjuntura económica)
https://www.ine.pt (INE : Instituto Nacional de Estatística)
http://www.bportugal.pt (Banco de Portugal)
http://www.cnc.min-financas.pt/_siteantigo/poc/pocontabilidade.pdf (Plano Oficial de Contabilidade)
http://www.cmvm.pt (Comissão do Mercado de Valores Mobiliários, com guia do investidor)
http://www.cmvm.pt/pt/SDI/ProdutosFinanceirosComplexos/Pages/Gloss%C3%A1riodetermosrelativosaInstrumentosFinanceiros.aspx (P- glossário de instrumentos financeiros da CMVM)
https://www.lesechos.fr/finance-marches/vernimmen/index.php (lexique de termes financiers Vernimmen)