Sumários
Tradução T2
15 Fevereiro 2023, 08:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
T2 : Crédit-Bail privilège
Tradução T1 (2ª parte)
8 Fevereiro 2023, 08:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
Tradução T1 (p. 1) Jusqu’où les banques centrales doivent-elles monter les taux ?Christophe Blot, Alternatives économiques, 21/11/22
Tradução T1 1ª parte
1 Fevereiro 2023, 08:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
Apresentação do programa
25 Janeiro 2023, 08:00 • Pierre Marie Bernard Ghislain Lejeune
Noções económicas introdutórias
Programa 2022-2023,
S2
Tradução financeira
Objectivos
A cadeira visa a aquisição de uma competência
generalista para o tradutor da área financeira, através de exposições teóricas
e da tradução de textos pertencentes aos principais géneros textuais da área
(artigo de revista, excerto de manual universitário, relatório de contas, guia
do investidor, contratos de locação financeira e seguro de vida, prospeto de
oferta pública de aquisição)
Temas trabalhados
- macroeconomia
- crédito
- fusões a aquisições
- bolsa, obrigações e ações
- produtos derivados
- fundos de investimento e
seguros de vida
- banca
- finança empresarial e demonstrações
financeiras
Avaliação
- teste de tradução (60 % )
- defesa oral de uma tradução de um excerto do
seguinte documento (40 %):
«LVMH Documents Financiers
2022»
Disponível em https://www.lvmh.com/
a partir de 26/1/23
Colectânea de textos e
leitura aconselhadas
Uma colectânea de textos estará
disponível em pdf.
Aconselha-se fortemente a leitura
de
1)
Saber investir : para as aulas até abril
2)
Análise
económico-financeira de empresas (até
à página 77): para as aulas de maio
Referências bibliográficas
Albano
Santos (2017). Dicionário de finanças
públicas. INCM – Imprensa Nacional Casa da Moeda.
Antoine J., Capiau-Huart M.-C. (2006). Dictionnaire
des marchés financiers, Bruxelles, De Boeck.
Antonioni P.
e Flynn S. (2011). Economia para totós. Adaptado do Inglês por I. Sá Reis, título
original Economics for Dummies. Porto
Editora.
Castelo
Branco G., et al. (1984). Dicionário de economia e gestão: Português
/ Francês / Inglês / Alemão, Porto, Lello & Lello.
Carvalho C.
N., Magalhães G. (2002). Análise económico-financeira de empresas. Universidade Católica
Portuguesa.
Conway E.
(2011). 50 ideias de economia que precisa
mesmo de saber. Traduzido do Inglês por Pedro marcelo Curto. Lisboa, Dom
Quixote.
Corato N. et al.
(2017). Vos placements. Le Guide
Pratique 2018. Saint-Cloud: Prat Éditions.
Échaudemaison C.-D., dir. (1989). Dictionnaire
d’économie et de sciences sociales, Paris, Nathan.
Échaudemaison
C.-D., dir. (2001), Dicionário de economia e ciências sociais,
Porto, Porto editora.
Horny G. (2012), La
bourse pour les nuls. 2ª éd. (1ª ed. 2009). Paris, First-Gründ.
Lakehal M. (2002). Dictionnaire d’économie contemporaine,
2ª éd.. Paris, Vuibert.
Lejeune P. (2018) «The epistemic status of predictions in
central bank reports - a cross-linguistic study». In The Pragmatics of
Financial Communication. Part 1: From sources to the public sphere (special
issue), International Journal of Business
Communication, Vol 55, Issue 3, 357–382.
http://www.academia.edu/37572233/The_Epistemic_Status_of_Predictions_in_Central_Bank_Reports_A_Cross-Linguistic_Study
Micoleau-Marcel Pascale, dir. (2009). Les finances
personnelles pour les nuls, Paris, First Editions.
Moreira P.,
Sousa J., dir.(2004). Saber investir. O guia prático da poupança,
2ª ed. Lisboa, Deco-Proteste.
Mullis D. e
Orloff. J. (2009): O jogo da
contabilidade. Trad. do Inglês por E. Ferreira, título original The
accounting
game. Famalicão, Centro Atlântico
Gonçalves C.
et al.(2016) Relato financeiro. Interpretação e análise. 3º ed. Revista e
atualizada. Porto: Vida Económica.
Silem A,
Albertini J.-M. (2002). Lexique d’économie. Paris, Dalloz.
Simon F.-X. (2018). 50
schémas pour comprendre la finance. Paris:
Eyrolles.