Unidade Curricular | Course Unit
Árabe IV - Arabic IV |
Código da Unidade Curricular | Course ID
82815 |
ECTS | Credits
6 |
Ciclo de Estudos | Level
1.º ciclo |
Semestre | Semester
2º Semestre |
Docente(s) | Instructor(s)
Badr Hassanien |
Língua de ensino | Language of instruction
Português e Inglês (Portuguese and English) |
Programa (na língua de ensino) | Course description (in language of instruction)
Gramática: A raiz e o tema; o estudo do verbo: pretérito perfeito, presente do indicativo e maSdar; formas derivadas do verbo; organização das palavras no dicionário árabe; verbos com dois temas; o presente do conjuntivo; os números ordinais; emprego do maSdar com certas expressões; as partículas condicionais “iDhaa” e “law”; substituição do maSdar pelo presente do conjuntivo; alterações à pronúncia de certos pronomes possessivos; uso da preposição “bayna” com os pronomes; frase descritiva (adjetival); paradigmas do verbo.
Cultura: Características das palavras portuguesas de origem árabe, as várias traduções do Alcorão em português; textos em aljamia; programas de certas cadeias de televisão árabe por satélite; a Mesquita de Al-Hussein no Cairo; expressões correntes; amizades e relações de certos jovens árabes;
Prática: Conversação; textos de leitura; audição e visualização de textos e diálogos gravados; tradução de português para árabe; ditado. __________________________________________________________________________________ Grammar: Root and theme; verb study; past perfect, present tense and maSdar; derivate forms of the verb; layout of the words in the Arabic dictionary; verbs with two stems; the present conjunctive tense; the ordinal numbers; the use of maSdar with some expressions; the conditional particles “iDhaa”and “law”; replacement of maSdar with the present conjunctive tense; changes to the pronunciation of certain possessive pronouns; the use of the preposions “bayna” with the pronouns; descriptive sentences (adjectival) ; paradigms of the verb. Culture: Characteristics of portuguese words of arabic origin, the various translations of the Quran in Portuguese: aljamia texts; the programs of some Arabic channels from satellite television; Al-Hussein Mosque in Cairo; common expressions; the friendship and relationship of some Arabic young people.
Practice: Conversation, reading texts, listening and viewing texts and recorded conversations; Portuguese-Arabic translation; dictation exercise. |
Avaliação | Grading and Assessment
A avaliação dos alunos baseia-se em 4 elementos: - Dois testes escritos (60%), - Um teste oral no fim do semestre (20%), - Colaboração nas aulas, trabalhos de casa e portfolio (20%)
The student evaluation is based on four elements: - Two written tests (60%) - An oral test at the end of the semester (20%) - Collaboration on classes, homework and portfolio (20%) |
Bibliografia (selection) | Readings (selection)
- Kristen Brustad, Mahmoud Al-Batal and Abbas Al-Tonsi, Al-Kitaab Fii Ta Callum Al-cArabiyya: Part Two, 2rd Edition, (2007). - Mohammad T. Alhawary, Modern Standard Arabic Grammar, Wiley-Blackwell, 2011. - António Dias Farinha, Curso de Árabe, Instituto de Estudos Árabes e Islâmicos, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, Lisboa, 2001. - Badr Hassanien, " O Particípio Passado em Português e Exame Contrastivo com o Árabe", dissertação de mestrado, FLUL, Lisboa 1997.
|