A tradução em Inglaterra no século XVII: Dryden

26 Abril 2016, 16:00 Teresa Maria Menano Seruya

Comecei por falar resumidamente no que era a Inglaterra do século XVII, com especial incidência no uso do latim e na situação da língua inglesa. Fiz, depois, uma breve apresentação do poeta e tradutor John Dryden.

Dele lemos e comentámos excertos de prefácios a traduções suas (à "Eneida" e às Epístolas de Ovídio), desenvolvendo e comentando as metáforas sobre a tradução e o tradutor que Dryden usa, bem com a distinção que faz entre metafrase, paráfrase e imitação, as três formas de tradução no seu tempo.