Schleiermacher eos diferentes métodos de traduzir

19 Maio 2016, 16:00 Teresa Maria Menano Seruya

Exposição e comentário das principais partes da conferência de Schleiermacher "Sobre os Diferentes Métodos de Traduzir" (18139, em tradução de José Justo, e a partir de excertos compostos pela docente.Tradução e filosofia da linguagem, metamorfoses da dicotomia traduzir à letra vs pelo sentido, defesa da estranheza e da tradução como lugar da diferença linguística, política de tradução, finalidade histórica do traduzir (para a Alemanha e nos contextos de 1813).

Apresentação de um trabalho oral sobre a tradução de Eça de Queiroz de "As Minas de Salomão".