Sense-for-Sense and Word-for-Word Translation and Imitation
2 Novembro 2021, 09:30 • Zsófia Gombár
https://www.youtube.com/watch?v=Jg5wXDbA0WE
Then Sts took a short google form quiz related to the video and previous class material. They could work in pairs or individually.
https://forms.gle/Kco3CGaFruRc2iKg8
The answers were displayed on PowerPoint slides and discussed together in class.
Sts were divided into three groups:
The presentation templates were displayed on the blogspot ‘Tasks’ of our educational blog Translationhistory2021:
https://translationhistory2021.blogspot.com/2021/09/tasks.html
Group 1 word-for-word translation
Group 2 sense-for-sense translation
https://docs.google.com/presentation/d/14UWVYJgNotm32SNd7zq_VHe4yQ22jQtp/edit#slide=id.p1
Group 3 adaptation
https://docs.google.com/presentation/d/1CoyqkO8afCAKPqxR2h2rq_nfVKcgn9rp/edit#slide=id.p1
Sts were asked to give a short definition, to discuss the advantages and disadvantages of the method in question, and also when to use and not to use it.
Finally, the mini-presentations were delivered by the group leaders and discussed in class.