Teoria II - Modelo de esforços
15 Novembro 2016, 18:00 • Delphine Servoz-Gavin
PARTE I - Modelo de Esforços
Objetivos
Familiarizar-se com as tarefas
“mentais” que o intérprete tem de realizar durante a interpretação;
Compreender como estas tarefas se
articulam entre si e os constrangimentos e limites cognitivos aos quais o
intérprete é submetido;
Identificar os principais fatores que podem dar origem a uma rutura do equilíbrio da atenção durante o
processo de interpretação e as suas consequências.
Conteúdos temáticos
Operações mentais
Esforço de audição e analise
Esforço de produção
Esforço de memorização
Partilha da atenção
Rutura do equilíbrio
Sobrecarga cognitiva
Capacidade de processamento
PARTE II - Erros e falhas em interpretação simultânea
Objetivos
Ser capaz de caracterizar
os erros e as falhas mais frequentes na interpretação simultânea, as suas
causas, a sua relevância e o seu impacto sobre a transmissão da mensagem em
situação de comunicação multilingue.
Conteúdos temáticos
Caracterização
dos diferentes tipos de erros que podem ocorrer durante o processo de
interpretação;
Fatores que
podem dar origem a estes erros;
Hierarquização
dos erros em função do seu grau de gravidade e do seu impacto sobre a transmissão da
mensagem;
Ensinamentos
eventuais para o trabalho do tradutor.
Modalidade de trabalho
Duas apresentações orais em par, seguidas de debate.