Teoria II - Modelo de esforços

15 Novembro 2016, 18:00 Delphine Servoz-Gavin

PARTE I - Modelo de Esforços

Objetivos
Familiarizar-se com as tarefas “mentais” que o intérprete tem de realizar durante a interpretação;
Compreender como estas tarefas se articulam entre si e os constrangimentos e limites cognitivos aos quais o intérprete é submetido;
Identificar os principais fatores que podem dar origem a uma rutura do equilíbrio da atenção durante o processo de interpretação e as suas consequências.

Conteúdos temáticos
Operações mentais
Esforço de audição e analise
Esforço de produção
Esforço de memorização
Partilha da atenção
Rutura do equilíbrio
Sobrecarga cognitiva
Capacidade de processamento

PARTE II - Erros e falhas em interpretação simultânea

Objetivos
Ser capaz de caracterizar os erros e as falhas mais frequentes na interpretação simultânea, as suas causas, a sua relevância e o seu impacto sobre a transmissão da mensagem em situação de comunicação multilingue.

Conteúdos temáticos
Caracterização dos diferentes tipos de erros que podem ocorrer durante o processo de interpretação;
Fatores que podem dar origem a estes erros;
Hierarquização dos erros em função do seu grau de gravidade e do seu impacto sobre a transmissão da mensagem;
Ensinamentos eventuais para o trabalho do tradutor.

Modalidade de trabalho


Duas apresentações orais em par, seguidas de debate.