Fábulas de Esopo. Conjuntivo

29 Março 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, tradução e análise da seguinte fábula de Esopo (adaptada pela docente):

1         Κώνωψ πρὸς λέοντα ἦλθε καὶ εἶπεν· “Οὔτε φοβοῦμαι σε οὔτε δυνατώτερός μου εἶ·

2          ἄρα ξύεις τοῖς ὄνυξιν καὶ  δάκνεις τοὶς ὀδοῦσιν; τοῦτο καὶ γυνὴ τῷ ἀνδρὶ μαχομένη

3         ποιεῖ. Ἐγὼ δὲ λίαν ὑπάρχω σου ἰσχύτερος. Εἰ θέλεις, ἔλθωμεν εἰς τὸν πόλεμον.” Καὶ

4         ὁ κώνωψ ἐσάλπισε καὶ ἔδακε τὰ περὶ τὰς ῥίνας αὐτοῦ ἄτριχα πρόσωπα. Καὶ ὁ λέων

5         τοῖς ἰδίοις ὄνυξι κατέλυεν ἑαυτόν, ἕως ἀπηύδησεν. Ὁ δὲ κώνωψ, ὅτι ἐνίκησε τὸν

6         λέοντα, έσάλπισε καὶ ἐπινίκιον ᾖσεν.

Sistematização do conjuntivo nos tempos presente e aoristo, em todas as vozes.

Entrega e correcção do trabalho de casa, previamente visto e classificado pela docente.