Objectivos

Mestrado Bolonha em Tradução

Este seminário visa dotar os estudantes de instrumentos que lhes permitam analisar um discurso como um objeto linguístico estruturado que se torna meio de comunicação quando interpretado em contexto. O foco será colocado na análise de fenómenos linguísticos complexos, com variação gramatical significativa entre o português e outras línguas (especialmente o inglês), e por isso especialmente interessantes para a tradução (e.g.  expressões anafóricas, marcação de valores de impessoalidade, conexões interproposicionais, transmissão de informação temporal nos discursos). Pretende-se que os alunos reconheçam a importância do estudo técnico de diferenças gramaticais para a tradução, a partir da análise de construções específicas e da discussão de traduções problemáticas.