Construir uma crítica de Tradução – elementos para a sua construção (I)

20 Outubro 2020, 09:30 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Construir uma crítica de Tradução – elementos para a sua construção (I)

 

Análise comparativa: original e tradução.

Metodologias e estratégias de tradução.


Citação

“O meu texto tem quase ao milímetro, a extensão do texto de Cervantes. Tentei fazer uma tradução da letra, na perspetiva bermaniana, e deixar o ‘rouco’, como dizia Sophia. Faz parte do papel do tradutor trazer a voz da língua de origem para a língua de chegada. É esse ruído da língua original que a tradução deve manter e que converte a maldição de Babel na bênção de Babel, perfilhando as ideias de George Steiner que defende a multiplicidade das línguas como a confirmação e exteriorização da tarefa interminável do tradutor e a existência de uma cultura topológica.”

 

(Miguel Serras Pereira, Instituto Cervantes, adaptação da apresentação da tradução de D. Quixote de Cervantes)