Apresentação da disciplina
21 Setembro 2016, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Introdução,
Tradução e metodologias; metodologias plurais.
Perfil do tradutor
Traduzir é agir, traduzir é transformar.
Ler, interpretar, traduzir.
Sensibilizar os estudantes aos objetos da tradução (língua em ação, discurso, língua fraseológica, sentido, interpretação, uso...)
Apresentação dos materiais do semestre
- Artigos de leitura obrigatória
- Obras de leitura obrigatória: Mia Couto, O Último Voo do Flamingo e respetivas traduções (inglês, francês e espanhol)
- Seleção de um texto e respetiva tradução.
Apresentação geral do semestre, planificação e distribuição do trabalho ao longo do semestre.
Avaliação:
- realização das tarefas que constam do documento "Calendarização" e que serão organizadas num portfólio no final do semestre (avaliação contínua)
- Apresentação em grupo de um trabalho a partir da análise comparativa do livro de Mia Couto e de uma das traduções.
- Trabalho individual: Análise e crítica de Tradução (obra escolhida pelo aluno)
- Exercício presencial (com consulta) - 11/01/2017
Tarefa 1
Redigir um texto de uma página - tema livre.
Reescrever o texto de forma mais criativa.