Sumários
Diagnostic exercise
26 Janeiro 2023, 15:30 • Tânia Joesephine Gregg Lopes da Silva
Students translated a journalistic text for diagnostic purposes only
Introduction and Programme
24 Janeiro 2023, 15:30 • Tânia Joesephine Gregg Lopes da Silva
The programme and evaluation criteria for this semester were discussed with the students:
This practical course will focus on improving students' skills in the translation of three main
types of texts into English. The texts used for translation/revision will be selected on the basis of their suitability to highlight specific grammatical structures, complex sentence
constructions, register, technical vocabulary and underlying cultural concepts. The main aim
of each translation exercise will be to gear students towards a less literal approach to the text in hand, and to guide them in their pursuit of strategies to render their final version fluent and natural.
Particular emphasis will be placed on the following areas:
Contrastive awareness of English and Portuguese
Present Perfect and Past Simple forms in English
Omission and use of the definite and indefinite article
Word order
Register
Awareness of conventions linked to genre and text type
Managing sentence length
The three main areas of focus are as follows:
Journalistic texts
Academic papers
Economic texts
Assessment Criteria
16 February - group assignment (journalistic) - 10%
14 March - group assignment (academic)- 10%
21 March - Test 1 (Part 1- academic) -*The combined mark of Part 1 and Part 2 - 40%
23 March - Test 1 (Part 2 - journalistic)
2 May - Test 2 - Economic - 40%
*PLEASE NOTE
Students must be present for ALL the elements of evaluation in order to pass the course