Sumários
Aula virtual: visualização de um vídeo sobre tradução automática e de um curso on-line sobre pós-edição.
27 Março 2020, 13:00 • Helena Gorete Silva Moniz
Aula virtual: visualização de um vídeo sobre tradução automática ( https://www.youtube.com/watch?v=8U-weB8Eo5c) e de um curso on-line sobre pós-edição ( https://www.youtube.com/watch?v=EtmygKwMbjE&list=PLg2pAk9z_gyry_SIb-M4dUCjWVRnGcS3D, a partir deste link fazer as 5 lições).
Notas: 1. Na próxima aula, realizar-se-á o primeiro elemento de avaliação. 2. O link para todas as nossas aulas virtuais é sempre o mesmo: https://videoconfcolibri.zoom.us/j/210051134
Aula virtual realizada na plataforma videoconf-colibri.zoom.us: processos de gestão e monitorização de Qualidade num cenário indústria, envolvendo tradução automática e "crowdsourcing".
20 Março 2020, 13:00 • Helena Gorete Silva Moniz
Aula virtual realizada na plataforma videoconf-colibri.zoom.us: processos de gestão e monitorização de Qualidade num cenário indústria, envolvendo tradução automática e "crowdsourcing".
Notas para as próximas aulas:
Aula virtual realizada na plataforma videoconf-colibri.zoom.us: sistematização das diferenças encontradas nos distintos textos traduzidos automaticamente e nos dois motores de TA utilizados. Resenha de tipologias de Gestão e Controlo de Qualidade.
13 Março 2020, 13:00 • Helena Gorete Silva Moniz
Aula virtual realizada na plataforma videoconf-colibri.zoom.us: sistematização das diferenças encontradas nos distintos textos traduzidos automaticamente e nos dois motores de TA utilizados. Resenha de tipologias de Gestão e Controlo de Qualidade (TQW -- Translation Quality Workflow).
O link para todas as aulas virtuais agendadas é o mesmo:
https://videoconf-colibri.zoom.us/j/210051134
Criação de um projeto de tradução automática: seleção de textos de géneros distintos, comparação entre Google Translate e DeepL, pós-edição e discussão preliminar das diferenças encontradas.
6 Março 2020, 13:00 • Helena Gorete Silva Moniz
Criação de um projeto de tradução automática: seleção de textos de géneros distintos, comparação entre Google Translate e DeepL, pós-edição e discussão preliminar das diferenças encontradas.
Aula lecionada pelos doutores Amin Farajian e Fábio Kepler, investigadores séniores da equipa de R&D da empresa Unbabel: "Neural MT, Quality Estimation, and Automatic Post-editing".
28 Fevereiro 2020, 13:00 • Helena Gorete Silva Moniz
Aula lecionada pelos doutores Amin Farajian e Fábio Kepler, investigadores séniores da equipa de R&D da empresa Unbabel: "Neural MT, Quality Estimation, and Automatic Post-editing".