Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios. Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática. Exercício de análise de textos de partida de natureza diversa e em diferentes línguas e sua tradução com sistemas de TA. Comentário e análise crítica de resultados obtidos e identificação de generalidades. Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos.

18 Fevereiro 2016, 12:00 Sara Mendes

Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios: 14.04.2016 (avaliação escrita presencial) e 14.06.2016 (entrega do trabalho de projeto). Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: análise contrastiva dos aspectos caracterizadores destes sistemas. Análise de textos de partida de natureza diversa (texto jornalístico, técnico e jurídico) e em diferentes línguas (Inglês, Francês e Espanhol) com o objetivo de, tendo em conta as características gerais dos sistemas de tradução automática apresentadas na aula, identificar aspetos suscetíveis de levantar problemas a estes sistemas. Comentário e análise crítica de resultados obtidos na tradução dos textos analisados com dois sistemas de tradução automática de paradigmas diferentes (Systran e Google Translate). Identificação de generalidades no desempenho destes sistemas quando confrontados com diferentes tipos de texto e com as dificuldades de tradução específicas que estes apresentam.
Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas, enciclopédias, thesauri, redes léxico-conceptuais e corpora paralelos.