Interrupção e retomar de uma sessão de tradução no Trados Studio 2009. Revisão do trabalho de tradução no editor de tradução da ferramenta: registo das alterações na memória de tradução ativa e geração de um documento com a tradução final. Criação de uma memória de tradução nova.

4 Novembro 2016, 16:00 Sara Mendes

Interrupção e retomar de uma sessão de tradução no Trados Studio 2009. Revisão do trabalho de tradução de um documento do domínio da segurança elétrica desenvolvido no editor de tradução do Trados Studio, registo das alterações na memória de tradução ativa e geração de um documento com a tradução final. Criação de uma memória de tradução nova com o Trados Studio 2009: configurações da memória de tradução (línguas de trabalho, campos para informação adicional, opções de segmentação, definições relativamente ao reconhecimento de termos imutáveis) tendo em conta as características específicas de um documento a traduzir do domínio da culinária.