Sumários

Correcção de exercício de tradução e legendagem de documentário. Exercício de gestão de projecto.

21 Fevereiro 2022, 17:00 Alexandra Assis Rosa

Correcção de exercício de tradução e legendagem de documentário.

Início de exercício de gestão de projecto: quatro equipas.
Formadora:
Dra. Rosário Valadas Vieira


Exercício de tradução e legendagem de documentário.

14 Fevereiro 2022, 17:00 Alexandra Assis Rosa

Exercício de tradução para sonorização e legendagem de documentário.

Trabalho em grupos de dois alunos.
Formadora:
Dra. Rosário Valadas Vieira


Apresentação, criatividade, exercício.

7 Fevereiro 2022, 17:00 Alexandra Assis Rosa

Apresentação da planificação das sessões.

Exercício de grupo: tradução e legendagem de clip de vídeo.
Formadora:
Dra. Rosário Valadas Vieira


Apresentação de trabalhos orais.

31 Janeiro 2022, 17:00 Alexandra Assis Rosa

Apresentações orais sobre as principais competências de tradução propostas pelo European Masters in Translation.

Apresentação de trabalhos orais sobre a Norma ISO 17100.

Submissão de trabalhos escritos sobre a Norma ISO17 100 (até ao final de Fevereiro): as principais propostas da norma e  principais funções numa empresa de tradução: gestor de projecto; tradutor; revisor (linguístico, terminológico, de tradução, de legendagem).

Docente:
Alexandra Assis Rosa


Apresentação do seminário.

24 Janeiro 2022, 17:00 Alexandra Assis Rosa

Apresentação do programa, métodos, conteúdos, calendarização e avaliação. Selecção de géneros e tarefas de tradução.  Organização de grupos.

O programa, a planificação de aulas e os materiais de apoio estão publicados na página da disciplina na plataforma Moodle.
Docente:
Alexandra Assis Rosa