8ª aula: 14-Nov

14 Novembro 2018, 18:00 Susana Valdez

Ponto da situação em relação ao projeto e esclarecimento de dúvidas.Sistematização dos principais problemas em legendagem e discussão de estratégias, a saber:

-- normas de divisão interna das legendas, sendo que recomendo a revisão das mesmas através da leitura do texto de Karamitroglou com as devidas ressalvas para o contexto português;

-- velocidade de leitura, sendo que recomendo que, antes da entrega de qualquer trabalho, realizem a verificação automática de erros técnicos (através da função Checks) e que corrijam todos os erros associados à velocidade de leitura aplicando as estratégias de omissão, reverbalização e paráfrase;

-- entrada e saída das legendas, sendo que recomendo uma autorrevisão atenta para identificar e corrigir todas as legendas cujo tempo de entrada e saída não coincidam exatamente com o início e fim de fala;

-- erros gramaticais e ortográficos, sendo que recomendo que utilizem a função da verificação ortográfica do SPOT;

-- por fim, sempre que existir diálogo ou oráculos o vosso texto audiovisual deve apresentar uma legenda. Não se pode ouvir ou ver no ecrã informação sem que não providenciem uma tradução sob a forma de legenda.

Sistematização da velocidade de leitura: definição, unidades de medida, velocidade para canais portugueses e parâmetros da Netflix. Funcionalidade de alteração de parâmetros técnicos no SPOT e ajuste dos mesmos para os parâmetros da Netflix.

Prática de tradução e legendagem: Tradução e legendagem de um discurso político de Donald Trump e sua correção.