Tradutor em pé de página

13 Outubro 2021, 15:30 Marta Pacheco Pinto

Na primeira parte do seminário, concluiu-se a discussão do conto de Yoko Tawada, "St. George and the translator", dando particular destaque à teoria que se propõe de tradução, assente na ideia de fragmento, à relação entre autora e tradutora e à tradução enquanto metamorfose (princesa vs. dragão).

Na segunda parte do seminário, o texto "De l’érudition à l’échec" (2000), de Jacqueline Henry, foi apresentado por uma aluna e serviu de mote para reflectir sobre o conto de Moacyr Scliar, "Notas ao pé da página" (1995).