Conclusão do estudo do texto de E. Nida + Início do estudo de um texto de K. Reiss
14 Outubro 2016, 12:00 • José Miranda Justo
1. Conclusão do estudo de «Principles of Correspondence» de Eugene Nida.
A questão da naturalidade da tradução no plano da equivalência dinâmica.
Invisibilidade do tradutor.
2. Início do estudo de «Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation» de Katharina Reiss.
Definição de tradução interlinguística.
Modificações intencionais e modificações não-intencionais.
Intenção, acção e função.
A fase de análise na tradução.
O estabelecimento do tipo de texto: tipo informativo, tipo expressivo e tipo operativo.