Estudo de um texto de Roman Jakobson

30 Setembro 2016, 12:00 José Miranda Justo

Estudo de um texto de Roman Jakobson intitulado «On Linguistic Aspects of Translation» (1959).

O significado como facto linguístico ou facto semiótico.
Tradução intralinguística, tradução interlinguística e tradução intersemiótica.
Descoincidência dos significados na tradução interlinguística.
A equivalência na diferença como aspecto crucial dos fenómenos linguísticos e dos fenómenos tradutivos.
Contra a intradutibilidade no plano da experiência cognitiva.
Distinção entre experiência cognitiva, experiência estética e experiência afectiva.
A intradutibilidade na tradução de poesia.