Sumários
Tradução em Macau
27 Outubro 2020, 15:30 • António Eduardo Hawthorne Barrento
Línguas oficiais: Declaração Conjunta Luso-Chinesa, Lei Básica. Gabinete para a Tradução Jurídica, Assembleia Legislativa, e tradução jurídica.DL 11/89/M, DL n.º 455/91, glossário jurídico.4 sistemas jurídicos e opções linguísticas
Tradução em Hong Kong
20 Outubro 2020, 15:30 • António Eduardo Hawthorne Barrento
A adopção do inglês como língua oficial em 1841, a campanha para promoção do chinês como língua oficial (1969-1970). A lei sobre as línguas oficiais de 1974. Tradução no âmbito da Divisão de Língua Chinesa do Governo. A Declaração Conjunta Sino-Britânica, a Lei Básica da RAEHK, e a utilização do inglês e do chinês. O Bilingual Laws Programme de 1986. A tradução da common law. Produção Jurídica Bilingue e o valor dos textos nas versões inglesa e chinesa. Tradução nos tribunais. Planeamento linguístico. Questões de tradução. Tradução do Preâmbulo da Lei Básica da RAEHK.
Tradução em Singapura
13 Outubro 2020, 15:30 • António Eduardo Hawthorne Barrento
A situação linguística em Singapura, línguas oficiais e língua nacional, planeamento linguítico, a Speak Mandarin Campaign, a política de conversão das escolas para o ensino em inglês, e o ensino das três línguas maternas. A questão da tradução em Singapura.
História da Tradução na China III, Teoria da Tradução do Chinês na Era Moderna
6 Outubro 2020, 15:30 • António Eduardo Hawthorne Barrento
James Legge, The Chinese Classics, Sacred Books of the East (Max Müller). Análise de traduções de The Chinese Classics e de Sacred Books of the East. Camilo Pessanha, tradução de oito poemas da dinastia Ming, publicados em O Progresso. Análise da tradução do 登阅江楼 de Wang Yangming. O Padre Joaquim Guerra e as suas traduções dos Clássicos Chineses. Análise dos prefácios e de opções de tradução. Teoria da Tradução do Chinês na Era Moderna: Ya Fu, Ma Jianzhong, Fu Lei, Qian Zhongshu.
História da Tradução na China II
29 Setembro 2020, 15:30 • António Eduardo Hawthorne Barrento
Os Ocidentais na China, Macau, os línguas, jurubaças. Os jesuítas, Michele Ruggieri, Matteo Ricci,os termos para Deus. O Dicionário Português-Chinês. Tradução para chinês, categorias de textos. Jean Basset. Tradução do chinês: textos confucionistas, Philippe Couplet, jesuítas, Confucius Sinarum Philosophus, medicina chinesa, tratados sobre astronomia, tratados sobre agricultura, documentos sobre vida cristã, v.g. testemunhos de cristãos. Os protestantes na China e tradução. Robert Morrison, Karl Gützlaff, Walter Henry Medhurst, William Boone, a questão dos termos para Deus.