Sumários
Correção do Exercício I + Exercício II
6 Novembro 2023, 14:00 • Chao Zhou
- Correção do Exercício I
- Análise comparativa entre o chinês e o português - estrutura frásica
- Exercício II
Tradução Técnica em Macau
23 Outubro 2023, 14:00 • António Eduardo Hawthorne Barrento
Línguas oficiais: Declaração Conjunta Luso-Chinesa, Lei Básica. Gabinete para a Tradução Jurídica, Assembleia Legislativa, e tradução jurídica. DL 11/89/M, DL n.º 455/91, o Gabinete para a Tradução Jurídica. O glossário jurídico. Opções linguísticas no contexto da coexistência de quatro sistemas jurídicos em língua chinesa.
Tradução Técnica em Hong Kong
16 Outubro 2023, 14:00 • António Eduardo Hawthorne Barrento
Hong Kong, a adopção do inglês como língua oficial em 1841, a campanha para promoção do chinês como língua oficial (1969-1970). A lei sobre as línguas oficiais de 1974. Tradução no âmbito da Divisão de Língua Chinesa do Governo. A Declaração Conjunta Sino-Britânica, a Lei Básica da RAEHK, e a utilização do inglês e do chinês. O Bilingual Laws Programme de 1986. A tradução da common law. Produção Jurídica Bilingue e o valor dos textos nas versões inglesa e chinesa. Tradução nos tribunais. Planeamento linguístico. Questões de tradução.
Tradução Técnica em Singapura
9 Outubro 2023, 14:00 • António Eduardo Hawthorne Barrento
A situação linguística em Singapura, línguas oficiais e língua nacional, planeamento linguístico, a Speak Mandarin Campaign, a política de conversão das escolas para o ensino em inglês, e o ensino das três línguas maternas. A questão da tradução em Singapura. Apresentação de textos sobre política linguística e tradução em Singapura.