Sumários

HISTÓRIA II - JULGAMENTO DE NUREMBERGA

8 Outubro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Objetivos

      • Compreender o papel do julgamento de Nuremberga na história da interpretação de conferência;
      • Conhecer o funcionamento e o impacto da interpretação no julgamento de Nuremberga.

          Conteúdos

            • Composição e estatuto do tribunal
            • Regime linguístico
            • Intérpretes
            • Organização das audiências e da interpretação
            • Condições de trabalho dos intérpretes (horário, cabinas, etc.)
            • Sistema de interpretação
            • Papel e impacto da interpretação
            Modalidades de trabalho 

            Investigação pessoal + debate

            Avaliação

            Incide sobre o grau de preparação e participação no debate.



            HISTÓRIA I - O NASCIMENTO DUMA PROFISSÃO

            1 Outubro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

            Objetivos

              • Familiarizar-se com as circunstâncias em que nasceu a profissão de intérprete e quem foram os primeiros intérpretes;
              • Conhecer as condições em que o intérprete trabalhava nos primórdios da interpretação de conferência.

                Conteúdos

                • Interpretação na Conferência da Paz
                • Interpretação na Sociedade das Nações
                • Interpretação na Organização internacional do Trabalho
                • Línguas oficiais
                • Intérpretes: perfil, recrutamento
                • Condições de trabalho
                • Modos de interpretação
                • Historia
                Modalidades de trabalho 

                Investigação pessoal + debate

                Avaliação

                Incide sobre o grau de preparação e participação no debate.



                Pratica profissional

                24 Setembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

                Objetivos

                • Conhecer os contextos e as condições em que o intérprete trabalha;
                • Familiarizar-se com os diferentes modos de interpretação e o seu funcionamento em situações de comunicação multilingue;
                • Identificar as principais diferenças e similitudes entre o trabalho do tradutor e o trabalho do intérprete.

                Conteúdos

                • Conferências internacionais
                • Modos de interpretação
                • Línguas de trabalho
                • Regime linguístico
                • Condições de trabalho
                Modalidades de trabalho 

                Investigação pessoal + debate

                Avaliação

                Incide sobre o grau de preparação e participação no debate.



                Introdução ao seminário

                17 Setembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

                Apresentações
                Introdução ao seminário
                Programa
                Modalidades de trabalho
                Avaliação
                Bibliografia