Sumários

Avaliação

17 Dezembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Correção trabalho escrito
Avaliação do 1° semestre.
Apresentação 2 semestre.


Trabalho escrito

10 Dezembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Trabalho escrito.


Formação de itnérpretes e Carreira

3 Dezembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Objetivos da sessão:

  • Conhecer a forma como evoluiu a formação de intérpretes de conferência e a oferta atual de formação;
  • Conhecer o funcionamento do sector da interpretação de conferência;
  • Identificar as perspetivas de trabalho no mercado da interpretação.

Conteúdo:

  • Formação de intérpretes de conferência
  • Língua portuguesa
  • Recrutamento
  • Estatuto do intérprete
  • Carga de trabalho
  • Associações profissionais

Modalidade de trabalho: Aula magistral.


Teoria VIII + IX

26 Novembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Teoria VIII – Normas, Ética e Deontologia

Objetivos da sessão:

  • Familiarizar-se com os princípios éticos e deontológicos que regem a profissão de intérprete e a sua transposição na pratica;
  • Familiarizar-se com as normas de trabalho.

Conteúdos (entre outros):

  • Códigos existentes, textos de referencia
  • Principio éticos no sector da interpretação
  • Normas de trabalho (equipamento, horários, som, etc.)
  • Comparação com os princípios éticos e deontológicos que regem a profissão de tradutores.
Modalidade de trabalho: apresentação oral

Teoria IX – Estudos em interpretação de conferência

Objetivos da sessão:

Familiarizar-se com os estudos em interpretação de conferência de um ponto de vista histórico e metodológico.

Conteúdos (entre outros):
  • Temáticas de investigação
  • Metodologias de investigação
  • Historia e evolução dos estudos em IC
  • Interdisciplinaridade
  • Desafios
Modalidade de trabalho: apresentação oral


Teoria VI + VII

19 Novembro 2018, 15:00 Delphine Servoz-Gavin

Teoria VI – Avaliação da Qualidade

Objetivo da sessão:

  • Conhecer os critérios usados para determinar a qualidade da interpretação;
  • Familiarizar-se com as modalidades de avaliação da qualidade da interpretação e respetivos desafios.

Conteúdos (entre outros):

  • Critérios de avaliação da qualidade
  • Perceção da qualidade
  • Utilizadores de serviços de interpretação
  • Métodos de avaliação da qualidade
  • Obstáculos à avaliação da qualidade
  • Estudos sobre a qualidade da interpretação
Teoria VII – Interpretação "Retour"

Objetivo da sessão:

  • Familiarizar-se com as especificidades e dificuldades da interpretação "retour";
  • Familiarizar-se exigências e expectativas relacionadas com a interpretação numa língua “B”.

Conteúdos (entre outros):

  • Língua B
  • Especificidades da interpretação "retour"
  • Técnicas de aperfeiçoamento da língua B
  • Expectativas dos utilizadores
  • Formação
  • Modos de interpretação

Modalidades de trabalho: apresentação oral