Sumários

Tradução da oralidade de personagens na ficção literária

15 Fevereiro 2023, 11:00 Fernanda Pratas

Nesta aula, terminámos de passar em revista alguns conceitos essenciais em Komissarov (1991).

Na sequência do que tínhamos visto na aula anterior, sobre os potenciais problemas e estratégias quanto à tradução de variedades linguísticas não-standard, nomeadamente no discurso oral de certas personagens da literatura, vimos também um artigo (Assis Rosa 2015) sobre a tradução do algumas frases de personagens de Oliver Twist, de Charles Dickens.


Ensaios com traduções de excertos da autoria de Jorge Amado e Harper Lee

8 Fevereiro 2023, 11:00 Fernanda Pratas

Nesta aula, foram experimentadas diversas instâncias de traduções (incluindo pelo Google translator e pelo ChatGPT), em português e em inglês, de alguns excertos de Capitães da Areia (1937), de Jorge Amado, e de To Kill a Mockingbird (1960, com acontecimentos de 1936), de Harper Lee.


Língua e cultura na tradução: competição ou colaboração?

1 Fevereiro 2023, 11:00 Fernanda Pratas

Nesta aula passámos em revista alguns pontos genéricos reunidos em Komissarov (1991), sobre a relação entre linguagem e cultura nas atividades de tradução.


Apresentação do plano de aulas e da avaliação; alguns conceitos introdutórios

25 Janeiro 2023, 11:00 Fernanda Pratas

Nesta aula, que decorreu via zoom, foram apresentados alguns conceitos essenciais para este seminário, bem como as normas para avaliação:

- a avaliação é contínua; a classificação baseia-se na média ponderada dos elementos obrigatórios seguintes:
Março 8: 1 exercício de escrita presencial (40%)
Maio 3: 1 teste escrito final (60%)