Sumários

Esta sessão do seminário foi agendada para a semana de 16 de janeiro

14 Dezembro 2016, 11:00 Matilde Miguel


Esta sessão do seminário foi agendada para a semana de 16 de janeiro


2ª Prova Presencial

7 Dezembro 2016, 11:00 Matilde Miguel


1. La estafa de la Agricultura Biodinámica. Antroposofía "Agrícola" en Bruselas

http://www.directoalpaladar.com/enologia/la-estafa-de-la-agricultura-biodinamica-antroposfia-agricola-en-bruselas

2. Racines et bases scientifiques de la biodynamie

http://www.vernoux.org/AgricultureBiodynamique.pdf

3. Cresce l’agricoltura biodinamica in Italia e nel mondo 

4. What is Bio-Dynamic Agriculture? Herbert H. Koepf (Biodynamics Summer/Fall 2007)




As referências culturais na tradução

30 Novembro 2016, 11:00 Matilde Miguel

 1. Definição dos elementos  / das referências culturais na tradução 

1.2. A propósito do texto " o leviatão existe: vive em Bruxelas"
(i) exemplos de referências culturais
(ii) da intraduzibilidade dos elementos culturais
(iii) estratégias para obviar a dificuldade da tradução 


Comparação e correcção da tradução do texto, com versões multilingues (2)

23 Novembro 2016, 11:00 Matilde Miguel

- Comparação e correcção da tradução  do texto, com versões multilingues:

 - Le Léviathan existe, il est à Bruxelles - Hubert Spiegel  - 25 mars 2011 Frankfurter Allgemeine Zeitung

Presseurop / Frankfurter :

 - El Leviatán existe: vive en Bruselas Hubert Spiegel - 

 - L'Unione Europea ha imboccato la strada che porta all'interdizione dei suoi cittadini. Solo noi europei possiamo fermarla. Un Leviatano a Bruxelles

   - Leviathan is here, in Brussels


Correcção prova presencial (francês); a extracção de termos técnicos num texto

16 Novembro 2016, 11:00 Matilde Miguel

 1. - " non, le français n'est pas une langue d'avenir" (http://www.lenouveleconomiste.fr/financial-times/non-le-francais-nest-pas-une-langue-davenir-30448/) - correcção e comentário erros 2. 
3. - Exercício: extracção de termos num texto técnico-científico (a) La Lutte contre la cécité des rivières en Afrique

http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/ACCUEILEXTN/NEWSFRENCH/0,,contentMDK:20597295~pagePK:64257043~piPK:437376~theSitePK:1074931,00.html

(b) Fighting Riverblindness in Africa

http://documents.worldbank.org/curated/en/372501467991936982/pdf/91938-BRI-2002Sep17-Africa-Fighting-Riverblindness-Box-385351B-PUBLIC.pdf

 (c)  Oncocercosis - Datos y cifras
http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs374/es/ 

3. Comparação e correcção da tradução  do texto, com versões multilingues:

 - Le Léviathan existe, il est à Bruxelles - Hubert Spiegel  - 25 mars 2011 Frankfurter Allgemeine Zeitung

Presseurop / Frankfurter :

 - El Leviatán existe: vive en Bruselas Hubert Spiegel

 - L'Unione Europea ha imboccato la strada che porta all'interdizione dei suoi cittadini. Solo noi europei possiamo fermarla. Un Leviatano a Bruxelles

   - Leviathan is here, in Brussels