Sumários
1. Fim da correcção da primeira tradução; 2.- Síntese da 1ª tradução como elaborar uma ficha de leitura de texto para a tradução segundo o modelo funcional (Ch. Nord).
8 Março 2018, 10:00 • Matilde Miguel
1. Como justificar escolha de tradução
http://envol-vert.org/non-classe/2016/09/nourrir-lhumanite-sans-detruire-de-nouvelles-forets-le-monde-20-07-2016/.
Correcção comentada da 1ª tradução
6 Março 2018, 10:00 • Matilde Miguel
1. Fim da correcção da primeira tradução
2.- Síntese da 1ª tradução
Leituras complementaares
Grellet, Françoise (1991). Apprendre à traduire, Nancy : Presses Universitaires de Nancy.
Lederer (Marianne) (2015). La Traduction aujourd'hui. Le modèle interprétatif. La Revue des lettres modernes. Cahiers Champollion, n° 9. Classiques Garnier. Paris.
Lederer, Marianne (1994) : La traduction aujourd'hui. Le modèle interprétatif, Paris, Hachette
Nord, Christiane Text (1991). Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Rodopi, Amsterdam.
POP, Mirela (2011). Modèles d'analyse des textes à traduire (TAT), appliqués dans l'enseignement de la traduction. Professional Communication and translation studies, 4 (1-2) / 2011:117-126)
(https://sc.upt.ro/images/cwattachments/116_59f851e6c1fd113088e1d72eb4a9d750.pdf)
1. Três modelos de análise dos textos a traduzir; 2. continuação da correcção da 1ª tradução
1 Março 2018, 10:00 • Matilde Miguel
1. Grelhas de análise dos textos a traduzir em função de três modelos :
a) O modelo interpretativo - Marianne Lederer (1994 : 142-145), in La traduction aujourd'hui b) O modelo funcional - Christiane Nord (1991 : 35-140), in Text Analysis in Translation c) Grelha de leitura didáctica: - Françoise Grellet (1991 : 105-107) in Apprendre à traduire |
2. Correcção comentada da tradução (2):
"Faudra-t-il attendre le «paradigme post-matérialiste»? Ouvrir l’esprit à la science ou ouvrir la science à l’esprit?"
3. Distribuição de novo texto:
- «Nourrir l’humanité sans détruire de nouvelles forêts» Par Laetitia Van Eeckhout, LE MONDE | 20.07.2016
(http://envol-vert.org/non-classe/2016/09/nourrir-lhumanite-sans-detruire-de-nouvelles-forets-le-monde-20-07-2016/)
Tradução do texto:" Faudra-t-il attendre le «paradigme post-matérialiste»? Ouvrir l’esprit à la science ou ouvrir la science à l’esprit?"
27 Fevereiro 2018, 10:00 • Matilde Miguel
Correcção da tradução do texto distribuído na aula de 20 de Fevereiro (1):
Faudra-t-il attendre le «paradigme post-matérialiste»? Ouvrir l’esprit à la science ou ouvrir la science à l’esprit?
(Youri Pinard)
http://agora.qc.ca/documents/faudra_t_il_attendre_le_paradigme_post_materialiste_ouvrir_lesprit_a_la_science_ou_ouvrir_la_science_a_lesprit