Sumários

Traduire une nouvelle.

27 Outubro 2015, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Traduire une nouvelle.

 

De la lecture à la traduction.

 

La lecture et les interprétations.

 

La notion d'ambiguïté en traduction: mouvement consciente et mouvement inconsciente.

 

Exercices de traduction.


Le figement en traduction (continuation).

22 Outubro 2015, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Le figement en traduction (continuation).

 

Figement et transformation de la langue.

 

Figement et créativité.

 

Figement et expérience de traduction.


Figement et traduction

20 Outubro 2015, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Figement et traduction.

 

Analyse du figement en général.

 

Les différents de figement dans la langue.

 

Figement et discours littéraire.

 

De figement de la langue courante au figement dans la littérature.

 

Lecture du figement dans J. M. Le Clézio et traduction.


Traduire J.-M. Le Clézio (continuation).

15 Outubro 2015, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Traduire J.-M. Le Clézio (continuation).

 

De la langue de l'auteur à la langue du traducteur.

 

Le processos créatif et la traduction.

 

Expérience de traduction.


Traduire un extrait de J.-M. Le Clézio

13 Outubro 2015, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Traduire un extrait de J.-M. Le Clézio.

 

De l'analyse à la traduction.

 

L'importance de la phase de la lecture.

 

Analyse de la langue. Les choix du traducteur.

 

Analyse des diferentes propositions de traduction.