Sumários

Férias de Carnaval.

1 Março 2022, 09:30 Maria Teresa Correia Casal

Férias de Carnaval.


Tradução de narrativa não ficcional (Texto 1).

22 Fevereiro 2022, 09:30 Maria Teresa Correia Casal

1.     1. Apresentação de propostas de comentário do Texto 1; respectiva discussão.

2.     2. Noções de Estudos Literários e narratologia: para uma caracterização narratológica do corpus: tipos de narrador; focalização; leitor.

Prazo para envio de versão final de tradução comentada de Texto 1: 4 Março.*


Tradução de narrativa não ficcional (Texto 1).

15 Fevereiro 2022, 09:30 Maria Teresa Correia Casal

1.     1. Apresentação de propostas de tradução do Texto 1; respectiva discussão.

2. Tradução de discurso directo vs. citação.

Prazo para envio de versão “final” de tradução comentada de Texto 1: 4 Março.*


Narrativa ficcional e não ficcional.

8 Fevereiro 2022, 09:30 Maria Teresa Correia Casal

1.     1. Noções de narrativa ficcional e não-ficcional. Cf. H. Porter Abbot, The Cambridge Introduction to Narrative, 2nd ed., Cambridge: CUP, 2008, 67-82: “Narration”.

2.     2. Tradução de narrativa não-ficcional: Texto 1 (T1): Emilie Pine, “Speaking / Not Speaking”, Notes to Self: Essays, Dublin: Tramp Press, 2018, pp. 79-95: leitura e caracterização do texto; identificação de desafios de tradução: questões linguísticas, estilísticas e culturais; discussão da respectiva abordagem; elaboração de proposta de tradução (a concluir em casa, devendo ser enviada a versão “rascunho” de T1 até ao sábado anterior à aula seguinte).

Prazo para envio de versão “final” de tradução comentada de Texto 0: 8 Fev..* (Prazo para enviado da versão final de cada tradução: duas semanas após a discussão do respectivo rascunho em aula.)

Prazo para envio de versão “rascunho” de tradução comentada de Texto 1: 12 Fev..*


Tradução de Texto 0: discussão de propostas. Narrativa ficcional e não-ficcional.

1 Fevereiro 2022, 09:30 Maria Teresa Correia Casal

1. Discussão de propostas de tradução do Texto 0. Sistematização de questões a considerar no comentário à tradução.

2. Noções de narrativa ficcional e não-ficcional. Cf. H. Porter Abbot, The Cambridge Introduction to Narrative, 2nd ed., Cambridge: CUP, 2008, 67-82: “Narration”.

3. O papel do tradutor. Cf. Umberto Eco, “Reincarnation, Translation and Adventure”, The Writing Life: Writers on How They Think and Work, Ed. Marie Arana, New York, 2003.

Prazo para envio de versão “final” de tradução comentada de Texto 0: 8 Fev..*