Sumários

Tradução: a importância da lingua chinesa clássica

26 Março 2019, 12:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Tradução: a importância da lingua chinesa clássica 

  • Gu, Mingdong, and Rainer Schulte. 2014. Translating China for western readers: reflective, critical, and practical essays. Albany : State University of New York Press, pp. 119-167. [Text_15]
Exercício: 
龍江 (中國古今地名大辭典 1262.4) - [ Longjiang]/Grande Dicionário dos Topónimos 中國古今地名大辭典. 


Tradução: os hibridismos na língua chinesa moderna

19 Março 2019, 12:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Tradução: os hibridismos na língua chinesa moderna 

  • Dai, Guangrong. 2016. Hybridity in translated Chinese: a corpus analytical framework. Singapore : Springer Science and Business Media, pp. 11-52


CAT: pro e contra

12 Março 2019, 12:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David


CAT (Computer Aided Translation): pro e contra

  • Dongmei, Zhou. "Error Type Analysis in CAT." Theory & Practice In Language Studies 5, no. 3 (March 2015): 613. [text_10]
  • Zhou, Xing Hua. "Functional Analysis of Snowman CAT Standard Edition Translation Software Based on the Normal Distribution and Similarity Model." Applied Mechanics And Materials 427, no. 1 (September 27, 2013): 2073. [text_11]
  • Chung-ling, Shih. "Computer-aided Business Translation Teaching: The Use of MT and TM as Aids to Translation (電腦輔助商務翻譯教學 ─ MT及TM之案例研究).” Compilation & Translation Review 6, no. 1 (March 2013): 113-145. [text_12]


Prática de tradução - Yu Hua/中国的贪官经济学

26 Fevereiro 2019, 12:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Prática de tradução - Yu Hua/中国的贪官经济学


Os dicionários na era digital

19 Fevereiro 2019, 12:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Os dicionários na era digital 


 Apresentação: 

  • Wilkinson, Endymion Porter. 2000. Chinese history: a manual. Cambridge, Mass: Published by the Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, pp. 60-93.[Text_7] 
  •  Lixin, Xia, et al. "The Corpora of China English: Implications for an EFL Dictionary for Chinese Learners of English." Lexikos 26, (January 2016): 416-435.[text_8] 
  •  Gang, Zhao. 2016. “Making a user-friendly bilingual dictionary for Chinese translators: on the revision of a new century of a new century Chinese-English dictionary.” International Journal of Lexicography 29, no. 4, (2016): 452-489. [text_9] 
 
Módulo 3 
Correcção Exercício Mo Yan: "Peito Grande, Ancas Largas" - capítulo I