Sumários
Aula 7
27 Outubro 2023, 11:00 • Maria do Rosário Pinto Machado Moreira
·
O trabalho do tradutor: o
mercado; posicionamento no mercado; relação com os clientes (finais e agências
de tradução); relação com os colegas/concorrentes. O tradutor freelance/empresário
· Tradução: continuação da idscussão das diferentes opções na tradução em curso
Aula 6
20 Outubro 2023, 11:00 • Maria do Rosário Pinto Machado Moreira
·
O trabalho do tradutor:
Condições; horário; escritório (físico e virtual), equipamento; biblioteca;
memórias de tradução; ferramentas CAT, TA; os motores de busca; os recursos; os
apoios.
· Reflexão: «Profile of the translator - deontology – market - food for thought»
Tradução: Things you didn’t know about the crash of 1929
Aula 5
13 Outubro 2023, 11:00 • Maria do Rosário Pinto Machado Moreira
·
Familiarização com recursos e fontes úteis à
prática de tradução de documentos científico-técnicos (Recap.)
o Princípios
para a avaliação crítica dos recursos de especialidade e sua utilização
o Localizar
os peritos e as fontes e o recurso aos media
da especialidade
·
Algumas questões na perspetiva da tradução
técnica: tradução literal/semântica/formal/explicativa/uso de
parêntesis/pontuação/reorganização sintática/notas do tradutor
·
Traduzir respeitando as normas do domínio
técnico em causa
o
Para além da terminologia: a gíria e a
fraseologia específicas e típicas das áreas técnicas (recapitulação: Redação do
texto técnico).
Aula 4
6 Outubro 2023, 11:00 • Maria do Rosário Pinto Machado Moreira
·
Etapas e
estratégias de tradução
·
Técnicas e metodologias usadas na tradução
científico-técnica.
·
Papel da terminologia no texto técnico e
científico.
o
Familiarização com recursos e fontes úteis à
prática de tradução de documentos científico/técnicos: fontes lexicais,
terminológicas, documentais. Fiabilidade e validação das fontes; atualização
das fontes.
o
Normas técnicas e especificações; cadernos de
encargos; manuais de montagem; fichas técnicas; patentes; marcas.
Elementos de reflexão com base em bibliografia apresentada
·
Tradução: - Kanneman - Thinking fast and
slow; excerto
Aula 3
29 Setembro 2023, 11:00 • Maria do Rosário Pinto Machado Moreira
·
O texto técnico-científico
o
A redação do texto técnico: o público-alvo; o
objetivo da tradução; os guias de estilo; as normas do cliente
o
A diversidade e especificidade do texto
científico/técnico.
·
Reflexão: O domínio das línguas e das linguagens
Continuação da tradução da aula anterior