Sumários
Réflexion sur le concept de TEMPS et traduction
12 Março 2025, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Analyse du concept de TEMPS
Analyse comparative -
français/portugais
Les collocations avec le mot TEMPS dans les deux langues
Temps et étymologie
Différentes expressions avec le mot temps
Les collocations - analyse comparative
Expérience de traduction - Crêpe
stellaire
Terminologie (astronomie et
gastronomie)
Crêpe stellaire flambée
Astronome gastronome
Traduction
Expérience de traduction - Texte: CRÊPE STELLAIRE
10 Março 2025, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Expérience de traduction - Texte: CRÊPE STELLAIRE
1. Lecture attentive des textes.
2. Analyse (en vue de la traduction).
3. Relevé des aspects particuliers
qui peuvent poser problème à la traduction.
4. Construction des connaissances qui ne sont pas maîtrisées.
Réflexion sur le concept de TEMPS
Expérience de traduction - Par Biosphère
26 Fevereiro 2025, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Expérience de traduction - Par Biosphère
analyse du texte - (phase de la pré-traduction)
Relevé des aspects linguistiques et culturels qui peuvent poser problème.
Solutions plurielles et négociations
Traduction et contextes
Processus interprétatif
Traduction du texte
Les défis de la Traduction Automatique (TA)
24 Fevereiro 2025, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Analyse de courts extraits
Pré-édition et post-édition
Norme ISO 18587 (2017) "Translation Services - Post editing machine
translation output)
Méthologies:
- lecture par segments
- analyse comparative
- observations des combinatoires lexicales
- terminologie
- sigles et acronymes
- autres éléments linguistiques (le sujet personnel, la ponctuation, les
prépositions, les connecteurs, les temps...)
- effet de naturalité
Experiência de Tradução - Les petits bonheurs ne sont pas des acquis
19 Fevereiro 2025, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Experiência
de Tradução - "Les petits bonheurs ne sont pas des acquis"
Análise
do texto: levantamento e resolução dos problemas de tradução
Análise
Linguística
Análise
cultural
Análise
détaillée de ACQUIS.
Traduction Automatique du
texte (Deepl)
Relevé des défis e
post-édition humaine
Traduction humaine.