Sumários

O século XIX: tradução e transmissão da alteridade cultural (

15 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

O século XIX: tradução e transmissão da alteridade cultural


A aula iniciou-se com um resumo alargado das questões mais relevantes discutidas nas aulas anteriores e relacionadas com aspectos de continuidade e variação na história da teoria da tradução. Este resumo permitiu contextualizar as propostas avançadas por Schleiermacher no texto "Sobre os diferentes métodos de traduzir", tendo sido lidos e discutidos excertos deste texto na restante parte da aula.


Apresentação de projectos de investigação

14 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Apresentação de projectos de investigação


Os séculos XVII e XVIII: as belles infidèles

8 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Os séculos XVII e XVIII: as belles infidèles


A aula teve como principal intuito contextualizar e problematizar as propostas teóricas do movimento "Belles Infidèles. Após uma breve revisão da matéria analisada nas aulas anteriores, procedeu-se à leitura e análise do texto (em versão traduzida) de Nicolas Perrot d'Ablancourt, intitulado (Dedication of French Translation of Lucian. (in Douglas Robinson. 1997. Western Translation Theory. Manchester: St. Jerome). Este exercício foi seguido por uma discussão geral sobre a projecção e aplicação contemporâneas das estratégias utilizadas por representantes deste movimento



Os séculos XVII e XVIII: tradução e desenvolvimento de literaturas nacionais

7 Novembro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Os séculos XVII e XVIII: tradução e desenvolvimento de literaturas nacionais 

No início da aula foi realizada uma breve síntese das questões que permitem compreender melhor as principais correntes na teoria da tradução, bem como destacar elementos de continuidade e descontinuidade face a períodos e contextos diferentes. Esta síntese permitiu também contextualizar as propostas relativas à tipologia da tradução anunciadas por John Dryden no texto "Extract from the 'Dedication' to Dryden's translation of the Aeneid" (in Douglas Robinson. 1997. Western Translation Theory. Manchester: St. Jerome. A análise deste texto foi seguida de uma discussão geral sobre as várias tentativas de sistematização da tradução.



Revisão

31 Outubro 2019, 14:00 Hanna Marta Pieta

Para melhor preparar os alunos para o teste final, no decorrer da aula foi realizada uma revisão dos tópicos anteriormente abordados.