Sumários

Esopo. Temas em sibilante

16 Março 2020, 10:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura e tradução do texto nº 16 do manual (fábula de Esopo: "A tartaruga e a águia").

Sistematização dos temas em sibilante: nomes neutros, nomes próprios e adjectivos.

A aula foi dada pela plataforma ZOOM, com partilha de écran em word, no horário estipulado e com a duração estipulada. A docente explicou que as aulas seriam dadas assim, enquanto se mantivesse a suspensão das aulas presenciais na Universidade de Lisboa, devido à pandemia.

A docente pediu como trabalho de casa a tradução do texto nº 20 do manual ("Uma formiga e um escaravelho", Esopo) com os respectivos exercícios. Os alunos devem enviar o trabalho digitalizado, via email e a docente corrige, classifica e devolve o trabalho digitalizando-o com as correcções e classificação.


Não houve aula

12 Março 2020, 10:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Não houve aula devido ao encerramento da Universidade por causa do Covid19.


A docente contactou os alunos via email no dia 13 a solicitar TPC e a marcar aula online via plataforma ZOOM para segunda-feira, dia 16 de Março.
A docente enviou o trabalho de casa aos alunos digitalizado corrigido e classificado (tradução do texto nº 14 - "O agricultor e a árvore", Esopo-  e respectivos exercícios).
A docente pediu aos alunos que realizassem como trabalho de casa a tradução do texto nº 16 para a aula online e a tradução do texto nº 17 ("O rouxinol e o gavião", Esopo) e respectivos exercícios para entregar via email, digitalizado.


Esopo. Conjuntivo

9 Março 2020, 10:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, tradução e análise do texto nº 15 do manual ("O homem, o rouxinol e o pardal", fábula de Esopo). 

Sistematização do modo conjuntivo.Entrega e correcção do trabalho de casa.A docente pediu a tradução do texto 14 e respectivos exercícios como trabalho de casa.


Fábulas de Esopo (leitura, análise e tradução). O grupo -ΝΣ-

5 Março 2020, 10:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Entrega e correcção dos trabalhos de casa, previamente classificados pela docente.

Conclusão da leitura, análise e tradução do texto nº 13 (fábula de Esopo: "O rouxinol e a andorinha"): a evolução do grupo -ΝΣ-, a propósito da acentuação do acusativo do plural do substantivo λύπη (termo que ocorre na fábula trabalhada em aula).
Início da leitura, análise e tradução do texto nº 15 (fábula de Esopo: "Um homem, a divindade e um pardal"). Algumas revisões de morfologia nominal a pedido dos alunos.
A docente pediu trabalho de casa aos alunos.


Fábulas de Esopo (leitura, análise e tradução). Sintaxe dos verbos

2 Março 2020, 10:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Entrega e correcção do trabalho de casa, proviamente classificado pela docente.

Leitura, análise e tradução do texto nº 12 (fábula de Esopo: "O cabrito e o lobo"): o pronome indefinido (revisão), conjugação de verbos contractos (revisão).
Leitura, análise e tradução do texto nº 13 do manual (fábula de Esopo: "O rouxinol e a andorinha"): συμβουλεύω τινι e infinitivo; os adjectivos ὁμόροφος e σύνοικος com dativo (τινι). 
A docente pediu trabalho de casa aos alunos.