Sumários
apresentação
16 Setembro 2025, 09:30 • Margarita Maria Correia Ferreira
Questões práticas de funcionamento da UC. Leitura do programa, bibliografia e elementos de avaliação.
DLGR – 2025-2026
Introdução à Terminologia – TP2 e TP3
Docente: Margarita Correia
Programa
Objetivos
Com esta unidade curricular pretende-se atingir os seguintes
objetivos: (i) introduzir na tradução conhecimentos básicos na área da
terminologia; (ii) focar aspetos lexicais e fraseológicos que permitam a
construção de um conhecimento de especialidade; (iii) permitir aceder às
ferramentas terminológicas existentes e reutilizá-las na experiência de
tradução.; (iv) fomentar o trabalho de equipa através da criação de pequenos
glossários.
Conteúdos
Dos conteúdos
programáticos constam os seguintes itens:
1. 1. Conceitos básicos de lexicologia e
terminologia.
2. Análise
das unidades terminológicas e dos mecanismos linguísticos de produção de
termos.
3. Relação
entre terminologia e tradução.
4.
Introdução da relação entre terminologia vs. terminografia e lexicologia vs.
lexicografia, monolingues e multilingues.
5. Tipos de
representação do conhecimento terminológico: dicionários gerais e
terminológicos, ontologias, corpora, bases de dados e outros.
6.
Construção de ferramentas terminológicas de apoio à tradução.
7.
Contribuição para a descrição da área de especialidade Ambiente.
Funcionamento e avaliação
Privilegia-se (i) a exposição de conteúdos por parte do docente; (ii)
o trabalho prático de extração e descrição de termos sobre as áreas de
especialidade escolhidas; (iii) a reflexão crítica e a curiosidade linguística
do estudante; iv) a reflexão sobre textos teóricos selecionados.
A classificação final é baseada na ponderação dos seguintes elementos
de avaliação: um exercício escrito presencial (30%); elaboração de um trabalho
monográfico escrito, em grupos de dois ou três membros (60%); apresentação do
trabalho na aula (10%).
Bibliografia de base
Cabré, M. T. (1999a). Las fuentes terminológicas para la traducción. In La terminología – representación y comunicación.
IULA/UPF.
Cabré, M. T. (1999b). Terminology: Theory, methods and applications.
John Benjamins.
Gambier, Y. & van Doorslaer, L. (2010). Handbook
of Translation Studies. Vol. 1. John Benjamins Publishing Company.
L’Homme, M.-C. (2004). La terminologie: principes et techniques. Presses de l’Université de Montréal. https://www.researchgate.net/publication/265597660_La_terminologie_Principes_et_techniques
Pavel, S. & Nolet, D. (2001). Handbook
of Terminology. Government of Canada. https://publications.gc.ca/site/eng/311559/publication.html
Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. John Benjamins.
Thelen, M. (2015). The Interaction between Terminology and Translation - Or Where
Terminology and Translation Meet. trans-kom 8 [2] (2015): 347-381.