Sumários

Conversa sobre o tema:«Quem é ele ?» e Tradução de um texto português

30 Novembro 2016, 10:00 Machozi Tshopo Mbangale

-A conversa em suaíli incidiu sobre o tema:« Quem é ele ?». Consistiu em ensinar como se apresenta a identidade de uma pessoa. O texto da conversa foi explicado e traduzido para português. Os alunos repetiram o texto da conversa para o dominar e como exercício, fizeram a apresentação dos colegas com base no modelo ensinado.

-Depois foi traduzido pelos alunos para suaíli o texto português:« Agora e dantes ».    


Conjugação: Tempo passado e Tradução de um texto português

25 Novembro 2016, 10:00 Machozi Tshopo Mbangale

-Em suaíli, o passado recente tem a marca -ME- que indica uma acção feita desde pouco tempo. O passado afastado tem a marca -LI- que exprime uma acção feita no passado, mas acção completamente concluída. O passado narrativo tem a marca -KA- que se usa num discurso narrativo e situa a narração num momento passado. O verbo «kucheza »( jogar, dançar ) foi conjugado nos três tipos de passado na forma positiva e negativa. Os alunos construiram frases com o tempo passado.

-Em seguida os alunos traduziram para suaíli o texto português:« Um fim de semana em casa ».  


Primeiro teste da Língua africana I ( Suaíli )

23 Novembro 2016, 10:00 Machozi Tshopo Mbangale

O primeiro teste da Língua africana I ( Suaíli ) teve cinco perguntas abaixo indicadas:


    1.Explique três dos elementos necessários para melhor pronunciar as palavras do suaíli ( exemplos ).

    2.Tradução de um texto português para suaíli.

    3.Apresente três dos factos marcantes da literatura suaíli.

    4.Mostre que o substantivo do suaíli é diferente do do português.

    5.Responda a cada pergunta em suaíli ( Sem consultar o dicionário ):

           -Unasema lugha ya kijapani ?
           -Kwa heri !
           -Ninyi mko wapi ?
           -Shikamoo !


Audição nº 1 do texto:«Juma yuko wapi ?» e Conversa sobre o tema:«De que país vens ?».

18 Novembro 2016, 10:00 Machozi Tshopo Mbangale

-O texto suaíli:«Juma yuko wapi ?»( Onde está o Juma ?» foi lido pelos alunos. O vocabulário, as estruturas gramaticais foram explicados, e a tradução portuguesa do texto foi feita. No conteúdo do texto, um rapaz vai a casa do amigo, pergunta se há alguém, cumprimenta a mãe e diz que está bem, enfim pergunta onde está o Juma. A mãe de Juma responde a essas perguntas. Depois os alunos ouviram o mesmo texto no CD nº 1 e repetiram as suas frases para as dominar.

-Na conversa em suaíli, os alunos aprenderam a perguntar:«De que país vens ?; De que província vens ?; De que cidade vens ?» e  a responder em suaíli:«Venho de Tanzânia ( Portugal, Alemanha, Kenya...)», «Venho da província de Pwani ( Estremadura, Nyanza, ...)», «Venho da cidade de Nairobi ( Lisboa, Dar-es-salaam, Porto,...».      


Estudo do texto:«Mji wa Mombasa » e Tradução de um texto português

16 Novembro 2016, 10:00 Machozi Tshopo Mbangale

-A leitura do texto suaíli:«Mji wa Mombasa »(A cidade de Mombasa » foi feita pelos alunos. Depois o vocabulário e as estruturas gramaticais foram explicados, e a tradução portuguesa do texto foi dada. No conteúdo do texto, a cidade de Mombasa fica na província de Pwani, a sul de Voi. Há nela comerciantes e trabalhadores de navios. Muitos habitantes vêm do interior do continente.

-Em seguida os alunos traduziram para suaíli o texto português:«O nosso passatempo ».